Kuhmareyi (Persian: کهمره‌ای) is one of the languages of southwestern Fars. It is a cluster of disparate dialects; the one illustrated here is the Davani dialect (Davani: devani; Persian: دوانی, transliteration: Davāni) of the village of Davan, 12 kilometers north of Kazerun city in southern Iran. Davani had an estimated 1,000 speakers in 2004.

Phonology

The transcription used here is only an approximation.

Vowels

short: a, e, i, o, u long: â, ā, ē, ī, ō, ū

Consonants

Grammar

Verbs

Davani is ergative in past transitive constructions. For example (Persian transliterations are in UniPers):

English: Hasan saw Ali in the garden. Persian: Hasan, Ali-râ tuye bâq did. Davani: hasan-eš ali-a tu bâγ di.

Infinitive markers include -san, -tan, -dan, -ðan.

Nouns

The suffix -aku makes nouns definite. For example:

bard "stone" → bard-aku "the stone"

The plural is marked by the suffix -gal. -u is exceptionally used for "man". For example:

sēv "apple" → sēv-gal "apples" merd "man" → merd-u "men"

Pronouns

Personal Pronouns
PersonSingularPlural
1stmamu
2ndtoshumu
3rdu oyunā ushu

Vocabulary

EnglishDavaniPersian (Unipers)
English Davani Persian (Unipers) beautiful ju, jônek zibâ, xoščehre blood xin xun bread nu, nen nân bring avâðan âvardan brother borâk, borâ barâdar come ameðan, aneðan âmadan cry gerīðan geristan dark târīk târik daughter dōt, dōðar doxtar day ru, rez ruz do kētan kardan door dar dar die mordan mordan donkey xar xar egg xoy toxme morq earth zimi zamin eye čiš čašm father bu, bâva, bova pedar fear ters tars fiancé numzâð nâmzad fine xoš xoš finger pinja, piling angošt fire tiš âtaš, âzar fish meyi mâhi food / eat xorâk/ xâtan qazâ, xorâk / xordan go šeðan raftan god xoðâ xodâ good xūv xub great got, γoč bozorg, gonde, gat hand das dastEnglish Davani Persian (Unipers) head tek, kalla, ser sar, kalle heart del del horse asp asb, astar house xuna xâne language/tongue zavu zabân laugh xanda kētan xandidan man merd mard moon mā mâh mother deyi, dey mâdar, mâmân mouth kap, kač dahân name num nâm night šô šab open vâkētan bâz kardan peace sōl âshti, ârâmeš, ârâmi place jo jâ read xondan xândan say gâ:tan goftan, gap zadan scratch kerniðan xârândan sister xāk, xā xâhar small xujak, kem, xordek, rēz, vahila kucak, kam, xord, riz son pos, keraku pesar, pur, bacce tall boland boland, bârez, derâz three so se water ô âb, ow weave vâtseriðan bâftan when ki key wind bâð bâd woman zan zan yesterday dig diruz
beautifulju, jônekzibâ, xoščehre
bloodxinxun
breadnu, nennân
bringavâðanâvardan
brotherborâk, borâbarâdar
comeameðan, aneðanâmadan
crygerīðangeristan
darktârīktârik
daughterdōt, dōðardoxtar
dayru, rezruz
dokētankardan
doordardar
diemordanmordan
donkeyxarxar
eggxoytoxme morq
earthzimizamin
eyečiščašm
fatherbu, bâva, bovapedar
fearterstars
fiancénumzâðnâmzad
finexošxoš
fingerpinja, pilingangošt
firetišâtaš, âzar
fishmeyimâhi
food / eatxorâk/ xâtanqazâ, xorâk / xordan
gošeðanraftan
godxoðâxodâ
goodxūvxub
greatgot, γočbozorg, gonde, gat
handdasdast
EnglishDavaniPersian (Unipers)
headtek, kalla, sersar, kalle
heartdeldel
horseaspasb, astar
housexunaxâne
language/tonguezavuzabân
laughxanda kētanxandidan
manmerdmard
moonmâh
motherdeyi, deymâdar, mâmân
mouthkap, kačdahân
namenumnâm
nightšôšab
openvâkētanbâz kardan
peacesōlâshti, ârâmeš, ârâmi
placejo
readxondanxândan
saygâ:tangoftan, gap zadan
scratchkerniðanxârândan
sisterxāk, xāxâhar
smallxujak, kem, xordek, rēz, vahilakucak, kam, xord, riz
sonpos, kerakupesar, pur, bacce
tallbolandboland, bârez, derâz
threesose
waterôâb, ow
weavevâtseriðanbâftan
whenkikey
windbâðbâd
womanzanzan
yesterdaydigdiruz

Example sentences

EnglishDavaniPersianUnipers
What is this?i tsi-yen?این چیست؟In cist?
Where is Ali?ali an kâ?علی کجاست؟Ali kojâst?
This horse is white.i asp-e espe-hâ..این اسب سفید استIn asb sefid ast.
Go (and) chain Rostam's hand (and) bring him here, so that I give you the crown and the kingdom.beða dass-e rostam huven-eš bâ injo ke-t ma tâj šâi hâðe..برو دست رستم را ببند، اینجا بیاور تا من تاج شاهی را به تو بدهمBoro daste Rostam râ beband, injâ beyâvar, tâ man tâje šâhi râ be to bedaham.
They say he works 10 hours a day.mege-yen rez-i dā sât kâr mēku..میگویند روزی ده ساعت کار میکندMiguyand ruzi dah sâat kâr mikonad.
I have two small brothers and sisters.dikko-m borô xey-e xord-ek he..دو برادر و خواهر کوچک دارمDo barâdar va xâhare kucak dâram.
If you will go just once to their village, you won't forget the hospitality of its people.agar hami akeš-a šesse-bi-ya velât-ešu hargese-tu meymu dâri-šu az yâð nemēšu..اگر تنها یکبار به ده آنها رفته باشی، مهمان‌نوازی مردم آنجا را هرگز از یاد نخواهی بردAgar tanhâ yekbâr be dehe ânhâ rafte bâši, mehmânnavâziye mardome ânjâ râ hargez az yâd naxâhid bord.
Who called me?ke-š čer-om ze?چه کسی مرا صدا زد؟Cekasi marâ sedâ zad?

See also

Further reading

  • Morgenstierne, G., 1960. Stray notes on Persian dialects, II, Fârs Dialects-Davâni. Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, XIX, 123–129.
  • Hasamzada-Haqiqi, C., 1970. [permanent dead link] (Davani Dialect), in Proceedings of the First Congress of Iranian Studies. Tehran University, 77–98.
  • Mahamedi, H., 1979. On the verbal system in three Iranian dialects of Fârs, in Studia Iranica, VIII, 2, 277–297.
  • Salami, A., 1381 AP / 2002 AD. Farhange guyeše Davâni (The Dictionary of Davani dialect). The academy of Persian language and literature. 2007-06-22 at the Wayback Machine ISBN 964-7531-03-6 (in Persian).
  • Pierre Lecoq. 1989. Les dialectes du sud-ouest de l'Iran. In Rüdiger Schmitt (ed.), Compendium Linguarum Iranicarum, 341–349. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert. In French.

External links

  • [permanent dead link]